MBA小说网 > 穿越小说 > 重生之我在晚清当舌人 > 第8章 谁在买卖死亡(上)
    “欢迎您,很抱歉我们采用了这许多的预防措施,但这一切都是为了一个更崇高的目的。我们已经在广州见过面,所以不用再自我介绍了。”



    理雅各从书桌中站起时,他的谦逊蓦然被身材和房屋面积之间的矛盾放大了。作为一名悉心进修了拉丁语和粤语的天纵之才,他本可以要求提供一间更宽敞明亮的办公室,而非佝偻着背蜗居于本堂神父的小隔间里。



    “您言重了。”我们很少有机会能亲耳听到这位客人的声音,但作为男中音,他的声音是低沉而悦耳的,“当我看见您的办公场所时,对圣公会引以为傲的待客之道的疑虑便都消散了。”



    理雅各走上前紧紧地握住了客人的双手道谢,而来客并不感觉拘谨。这一幕如果让当时的亚洲人看见,一定会感到非常地惊讶。因为东方的人际关系素来以神秘、矛盾而含蓄著称。曾经不止一位冒险家抱怨,当地的官员一方面在言辞上称兄道弟,另一方面对握手和贴面礼却如见鬼魅,更何况对女眷如此。那些已成婚的女人躲在内堂,从来没有听过“沙龙”这种社交活动,稍微走进一些便会发出刺耳的尖叫。听说,根据冒险家里的故事,两位来自葡萄牙的年轻人,因为照搬了伊比利亚的利益,亲吻了十三行里一名女眷的左手手背,而被当地的乡勇活活打死。东印度公司花了很大的功夫,最后才在金条和银元上,找到“芝麻开门”的神秘口令。



    “不不,您还不理解您马上要承担的使命。海军部已经知道您要来的消息了,从港口就开始加派了印度探子,要赶在苏格兰场之前将您逮回军舰,这样才不会在档案上留下记录。您的来访,根据林总督的请求,是不能留下任何记录的。可是女王的看门狗们也派出了警员,理由是怀疑您携带鸦片,关于这件事我们稍后再谈。在这种情况下,您能从广州顺利出发,就已经是一个奇迹了,尤其是您还拒绝穿上苏搭,扮演成我们中的一员。以至于好几位令人尊敬的神父认为,您实在看不起我们这个一心从善的宗教。”



    “绝非如此,绝非如此,”来人用低沉的嗓音说道,“您知道郭士立神父连续两天就站在船舷上,所有过港的名单他都会过目。用您的渠道只会给您带来无尽的麻烦。”



    “他说的是实话,他没有欺骗我主。”想到这一节的时候,理雅各的热情和亲密明显更自然了,“我们已经以教友的身份对他发起了谴责,并联名向路德会发出了抗议。尽管对于战争的看法,现在整个英国的神职人员还没有形成共识,对此我深表遗憾;但对于烟土的贸易,所有人已经达成一致了。您回去就可以向您的皇帝禀报,路德会打算在合适的时间里,将他调去南洋,他不会再有协助魔鬼的机会了。”



    “您的皇帝”这四个字似乎给来访的客人制造了一点震动,他原本沉静的表情有了些不自然的抽搐,但因为坐在灯外的阴影里,理雅各看不清他的表情。但这个小小的动作显然没有为谈话制造意想不到的隔阂。



    “军队的动向,我无法透露太多,请体谅我的立场。如果我向您透露了军舰的去向,那么在这间办公室里所有的人都会被判处叛国罪。您务必记住,您是十三行的通译,这一趟过来是和我们商议马上要出版的经学研究的译本的。您不会说漏嘴吧?”说道“译本”的时候理雅各不由得挑了一下眉毛,随后尴尬地想要把这个表情掩藏过去。



    “不会的,神父大人,换一个时间,或许我真能当面向您求教。”来人用一种虽然谦虚但并不客气的热烈口吻,谈到了理雅各的译作。这一点令神父感到有一丝吃惊,但这丝注意力很快就被一个更重要的问题一笔带过了。



    “马上就要召开国会讨论对华宣战的问题,您是知道我们的态度的。即便重视和您之间的友谊,我们中的许多反对鸦片的德高望重的朋友,仍然支持对您的国家开战。在这一点上,我们与世俗的意见都是纠结的。我能开诚布公地和您谈这个问题,是因为我们在广州就已经谈过了。现在您需要让我知道林公的态度。是否还要将我们的教友兄弟关在远离城厢的沙滩上?”



    “是因为我们现在打交道的对象已经不再是一间公司,而是一个王国的缘故了么?”



    理雅各神父用一种见到鬼了的表情,看着抿着嘴唇的来客。



    “神父,您说得对,让我们开诚布公吧。”来客向前迈出了一步,将自己的面容完全置于灯光的照射之下。他的双眼修长,皮肤略微黝黑,但不是做惯了农活的那种,恐怕是曾经与老师四处游学造成的。暗淡的眼睑皮肤与偶尔能尝到类似铁锈味的牙龈,都预示着十九世纪远程航海给人带来的疲惫。他的双手手指并不修长,指头反而有些短胖。但即便在光线不足的室内,也能看到他双眼中闪烁的光芒。他的五官在东方人中尚不属于俊美,在西方的流行审美中更不可能入得了法眼。鼻头塌陷,嘴唇厚实,头发因清廷的律令而被削光了前半截头皮,夹杂着些许白发的辫子失去了油光,但仍然不失丰厚。这样的外表赋予了来客一种介于决不放弃的坚毅与看透世情的洒脱之间的神情。已经逐渐熟悉东方人面相的理雅各明白,这一次会见的客人绝不仅只是一个简简单单的信使。但除了送信,一个不远万里而来第一次踏上英国的土地,且没有钦差皇命在身的普通人,又可能肩负什么任务呢,“林公吩咐手下师爷,在行辕里搜集并整理出《四洲志》,采编的新闻来自澳门与南洋。总督府感谢卫三畏教士和您在报纸上为禁销鸦片所做出的呼吁。可我们想知道的是,为什么英国国会一直在指责我们将鸦片回流给伦敦,并要因此宣战?”



    在灯光下,阴霾瞬时爬上了理雅各的额头:“您提出了很严厉的指控,这是我们所不能理解的。”



    “是的。”这声回答的强调完全是英国式的,但其简洁的内容和不容怀疑的内涵,则完全是斯巴达式的,“您请将我的随身行李还给我,或者至少吩咐您的仆人,把包裹里的报纸拿出来。谢谢。”最后这句话是对理雅各打铃呼唤进来的小孩说的。



    “我们是从月前的《澳门月报》里找到这条新闻的。裨治文神父与卫三畏神父两位,您也非常熟悉了。在他们主编的报纸上看到这样的新闻后,林公几乎是立即派遣了仆人去搜集街面上的报纸。而两位神父作为诚实君子,向我们保证了消息的来源一定可靠。莫勒也送来了他们编的<澳门新闻纸>。国会现在流行一种说法,英国受到了来自远东的鸦片的毒害,因此国会支持通过战争的方式索赔,哼!向我们索赔。”



    理雅各露出了一种不可置信的表情,看到这个表情的人都确信,他对此事确实毫不知情。他又打了一下铃,门外的孩子应声进来。



    “马格里,还有今天的报纸么?”



    “您需要哪一份?”



    “只要有哪个头铁的记者,敢冒死去报道这两天下议会关于对华贸易的讨论内容的就行。”



    “大人稍待。”这个七岁的孩子非常老练地退出了门,随后拿了一叠报纸进来,“这是今天送来的全部报纸。下议院还没有就开战问题召开特别会议,反而是上议会的老爷们就鸦片的问题连开三天会了。格雷厄姆男爵连续三天都出席了辩论会,并且同皇家历史学会的主席争论了起来。他们之间的辩论现在是伦敦家庭茶余饭后的消遣。不过,格雷厄姆男爵公开宣布最迟下个月就会把自己的提案递交给国会讨论。在报纸上公开附和他的公众人物里,有威廉渣甸爵士。他们的辩护词都在报纸上刊印了。大人请过目。”



    理雅各教士似乎很满意这个孩子的作法,转头向东方的客人郑重地做出了介绍。



    “这个孩子来自全伦敦最熟悉您的国家的贵族家庭之一,您还记得马嘎尔尼勋爵的大名呢?”



    “来访我国的第一位正式的贵国大使?”



    “他没有孩子,这是他的侄子,也是他爵位和血统的第一顺位继承人。当然我们的爵位系统——”



    “您不必劳神介绍他的前途和未来了,我敬重他。两个拥有皇族血统的国家臣民,彼此之间对礼仪的敏感理当是天生的。”



    “他非常精明,但我怎么才能知道他是否市侩呢?我的上帝。”理雅各笑着接下了对方的一记重拳,同时展开了报纸。



    报纸的内容并不令人省心,毋宁说,英国的报纸确实向众人展示出了一股相互矛盾的报道。卫三畏所办的报纸内容,理雅各原是熟悉的。部分因为理雅各一直在广州地区工作,与卫三畏等人早已熟识,里面的几则新闻也是滚瓜烂熟的旧闻,但来客在报纸上特地标注的一行,却仍然引起理雅各的惊愕:“鸦片来由,实皆港脚奸夷所带,与英吉利国之修职责者殊不相涉”“广东鸦片皆由外国鸦片贩子卖烟而起”“此地夷船麋集,其所带来禁物,久与员弁、兵役一气呵成,而汉奸以此为业者,更不可以数计,若非捣其要害,势难杜绝来源”。理雅各熟识中文,对清廷奏报的传统又甚为了解。而客人看着他不甚自在的反应之后,拿起了《泰晤士报》的剪报中兰斯顿侯爵在下议院讲话的那一章,并递给了理雅各:



    “中国其实强烈地倾向开展对外贸易,即便是手握重权的清政府也无法组织。中国的法律严令禁止鸦片贸易,但清政府的官员却里应外合,阳奉阴违。除非外国人一起停止贩卖鸦片,否则是无法禁止的。”



    客人顿了顿嗓子:“国会下个月的辩论即将谈到鸦片贸易的问题,而您需要回答我这样一个问题。现在我在伦敦的药行是否还能买到鸦片?为什么英吉利要为一桩在自己国内严禁贩售的药物,是否能在敝国倾销,而要大动干戈;而现在为战争授权的不是一间公司的董事,而是贵国的统治者,身兼基督教保护者与数十个海外领地的领导人,尊贵的女王陛下?我们究竟在与谁作战?”



    然而这三个问题注定抛给了叹息之墙,而理雅各还不准备吹响那著名的歌利亚的号角。他将反击的机会留给了下一回合。